Mine sisu juurde

Arutelu:Lordprotektor

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

"Valitseja" on ebamäärane sõna. Vaevalt linkki aitab. Andres 18. mai 2006, kell 20.44 (UTC)


Kui neid ainult kaks oli, siis on "nimekiri" minumeelest kohatu. Jätab mulje, et nimekiri on poolik. Adeliine 20. detsember 2012, kell 01:37 (EET)

Teistes kontekstides oli rohkem, aga see tahab eraldi tööd ja on seotud tõlkeraskustega (vt allpool). --Oop (arutelu) 26. märts 2013, kell 11:30 (EET)[vasta]

Tuleks kirjutada ka selle ametikoha/tiitli varasemast kasutamisest ja sel juhul enam nii kitsast kategooriast ei piisa. Lihtsalt märkuseks, kui keegi kunagi selleni jõuab. - FlorianF (arutelu) 25. märts 2013, kell 23:33 (EET)[vasta]

Jep. Eestikeelses ajalookirjanduses ei ole ma muid kasutusi kohanud, käitutakse nii, nagu olnukski see yksnes kodusõja aegne nähtus, aga tegelikult see õige ei ole. Siin on muidugi tõlkeprobleem: suurele osale inglise ajaloolistest tiitlitest puuduvad eesti vasted, seepärast pole neid isegi olemasoleva põhjal kuigi lihtne systeemselt juurde leiutada. --Oop (arutelu) 26. märts 2013, kell 11:30 (EET)[vasta]
Siis on kindlam kasutada ingliskeelseid väljendeid. Andres (arutelu) 26. märts 2013, kell 23:24 (EET)[vasta]
Mingil hetkel tuleks see keelebarjäär ikkagi yletada. Entsyklopeedias ei saa kasutada "eestikeelset" teksti, kus kõik yksikud sõnad on ingliskeelsed. See oleks nagu Mustvee venelaste "porkanõ na trepe" või Tallinnas tavaline "pašli v kaubamaja". --Oop (arutelu) 27. märts 2013, kell 02:31 (EET)[vasta]
Jutt on ainult niisugustest terminitest, mida ei saa nii tõlkida, et täpsus ja usaldusväärsus säiliks.
Tsitaatväljendite kasutamine on minu meelest parem kui tõlkeraskustest tulenev suutmatus kirjutada ning parem kui suvaliste tõlkevastete kasutamine. Näiteks liikide nimetusi me ei hakka ise ladina keelest tõlkima. Andres (arutelu) 27. märts 2013, kell 07:37 (EET)[vasta]
kui mingil põhjusel tahetakse neid kahtlasi ingliskeelseid sõnu siiski eesti keelde tõlkida/mugandada, siis vältimatult peaks sulgudesse panema ka ingliskeelse sõna--Bioneer1 (arutelu) 27. märts 2013, kell 20:22 (EET)[vasta]